臻云翻譯專注于翻譯報價的研發(fā)、設計、生產(chǎn),提供各類翻譯公司x4ee211n、專業(yè)翻譯公司、論文翻譯,品類齊全、技術超前、性價比高,目前公司已在國內(nèi)核心城市設立常駐銷售與服務網(wǎng)點。詳情請咨詢。
   上海臻云翻譯服務有限公司將恪守“靠誠信求生存,憑信譽謀發(fā)展”的經(jīng)營宗旨,具有多年從事商務服務經(jīng)驗的高素質專業(yè)化團隊,臻云翻譯將真誠地為您提供熱情周到的合同翻譯服務,并與國內(nèi)外各界朋友真誠合作,共同發(fā)展,共創(chuàng)美好未來!
延伸拓展
產(chǎn)品詳情:專利作為技術信息最有效的載體,囊括了全球90%以上的技術信息,由此可見,專利翻譯不僅要求翻譯人員具有很高的外語水平,同時還要熟悉專利相關行業(yè)領域的專業(yè)術語,否則就會給專利申請人帶來很大的損失。專利翻譯是新疆翻譯公司的專長之一,公司的專利翻譯項目組可以專業(yè)提供多語種的專利翻譯服務,經(jīng)過多年積累的大量專利翻譯經(jīng)驗,翻譯的總量和質量都有大幅提高,并在和國內(nèi)外不同領域客戶的交流中,我們熟悉了各國的專利申請要領,可以提供、快速的專利翻譯服務,為成功申請專利奠定了良好的基礎。專利翻譯范圍:專利文獻的英漢翻譯、英文專利翻譯、機械專利、汽車專利翻譯、通信專利、電子專利、電器零件專利、化工專利翻譯、生物醫(yī)藥專利、國家發(fā)明專利、實用新型專利、外觀設計專利、知識產(chǎn)權專利、專利書翻譯說明。專利翻譯語種:日語專利翻譯、專利英語翻譯、德語、韓語、意大利語、法語、俄語等其他語種。專利翻譯要點:1.在將專利文獻翻譯成母語文本時,應該處處學習從專利代理人的角度,將專利申請用文本,即國外發(fā)明申請人用外語(例如中文、英語或日語)寫就的專利文獻翻譯制作成在本國申請切實可用的相應專利文獻,此謂專利翻譯的含義。且因其專業(yè)性強而不可掉以輕心。2.在翻譯專利申請用文件時,需要先仔細閱讀原文(權利要求書和說明書全文等),發(fā)見和把握發(fā)明的要點。3.根據(jù)中國專利法實施細則第22條,中國認可吉普森式的權利要求書的寫法。因此,在寫法上將前序部分和特征部分分開,一般處理上要明確它們之間的區(qū)劃和各自的范圍。但在不適宜用吉普森式撰寫權利要求書時,亦可以用其他方式進行撰寫。在著手翻譯之前,首先要熟讀上述總的要求,按此處理。4.積累本專業(yè)領域的專利翻譯常用詞匯,并需要定時補充、更新、合理修正。5.翻譯好后擱置,不要馬上交稿,至少看兩遍,有條件應該更多審看。留出充分時間加以保證。一遍從發(fā)明技術角度,另一遍從語言格式角度審視確認。
   凡是在我公司網(wǎng)站()下訂單并成交的,產(chǎn)品我們終身免費維修。七天無理由退換。保質期一年,還有疑問請與我司聯(lián)系:QQ:,電話:。
關于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營企業(yè)網(wǎng) www.otij.cn 版權所有 2002-2010
浙ICP備11047537號-1